viernes, 13 de mayo de 2016

Popol Vuh de Sarah González‏

Baruta, 13 de mayo del 2016 
U.E.C La Concepción 
Sarah González 4to Hds  

El significado de los términos que conforman el nombre es: Popol: Palabra maya que significa reunión, comunidad, casa común, junta Vuh: Libro, papel, árbol de cuya corteza se hacía el papel Para los Quichés de Guatemala, hombres del bosque o de los magueyes, el Popol Vuh es una Biblia.  

En el libro se distinguen tres partes: 

La primera es una descripción de la creación del mundo y del origen del hombre, que después de varios fracasos fue hecho de maíz, el alimento que constituía la base de su alimentación. La segunda parte trata de las aventuras de los jóvenes semidioses Hunahpú e Ixbalanqué que termina con el castigo de los malvados, y de sus padres sacrificados por los genios del mal en su reino sombrío de Xibalbay.

La tercera parte es una historia detallada referida al origen de los pueblos indígenas de Guatemala, sus emigraciones, su distribución en el territorio, sus guerras y el predominio de la raza quiché sobre las otras hasta poco antes de la conquista española. Describe también la historia de los Reyes y la historia de conquistas de otros pueblos.El Popol Vuh significa libro de la comunidad. Es un relato épico basado en las leyendas de la civilización maya-quiché, que habla sobre la creación del mundo. Se sabe que está influenciada por algunos sacerdotes quienes en su evangelización ayudaron a conservar lo más posible la cultura indígena, para evitar la pérdida total de estas culturas por lo que fomentaron en 1550 que algunos indígenas tratara de rescatar lo más posible sus tradiciones para no perderlas y que sean absorbidas y olvidadas por la cultura occidental. Esta obra no tiene un autor en específico ya que fue escrito, traducido por muchas personas, pero fue descubierta por francisco Jiménez quien encontró el original en un convento, la primera y segunda traducción fue escrita por Guatemalteco Padre Ximenez. La cultura indígena de donde pertenecen es Indios Quiche de Guatemala que pertenecen a la Cultura Maya.  

Lo que nos quiere decir La segunda parte es que narra los sacrificios y castigos a que fueron sometidos Hun-Hunahpú y Vucub-Hunahpú por los dioses Hun-Camé y Vucu-Camé que habitaban la región subterránea de Xibalba. Después de largos y constantes suplicios aquellos fueron sacrificados y enterrados a Hun-Hunahpú le cortaron la cabeza y la guindaron en un árbol, el jícara, esa planta que nunca había dado un fruto pero al guindar   la cabeza de Hun-Hunahpú   tomó  la forma del fruto. Como la planta presenta tan enorme producción los de Xibalba ordenaron que nadie tomara fruto de aquel. Pero una doncella llamada Ixquic, oyó contar la historia de aquel árbol y atraída por la leyenda fue donde estaba el árbol y pensó “¿me perderé si cortó uno de estos?”1 la de Hun-Hunahpú transformada en fruto le contesto “estos frutos redondos que cubren las amas del árbol no son más que calaveras… ¿por ventura los deseas?”2 _Si contesto ella. Esta extendió la mano y la calavera escupió en ella y en la saliva iba su descendencia. La doncella regreso a su casa y al tiempo descubrieron su embarazo. Como afirmo que no había concebido con ningún varón fue ordenado su sacrificio. Los enviados persuadidos por la doncella de que no la sacrificaran, mediante un ardid llevaron un corazón y sangre roja extraída del árbol rojo de granate y así engañaron al padre y a los Xibalbá. La narración continúa cuando Ixquic se presenta ante la madre de Hun-Hunahpú y le cuenta que va a tener un hijo de él. Ella no lo cree, dice que sus hijos están muertos y que solo ama a los otros hijos que aquel dejo: Hunbatz y Hunchouén. Para converse de que la joven decía la verdad la sometió a pruebas y al fin acepto lo que decía, más al nacer los hijos Hunahpú y Ixbalanqué estos llevaron una vida dura y tormentosa en principio por la abuela y luego por sus hermanos que los odiaban y deseaban su muerte.

Fueron tantas las maldades y el odio de Hunbatz y Hunchauén contra Hunahpú y Ixbalanqué que estos últimos mediante habilidad los hicieron subir a un árbol y allí se trasformaron en monos. Como Hunahpú e Ixbalanqué se dedicaron al juego de pelota como lo había hecho su padre, los dioses de Xibalbá los mandaron a buscar para someterlos a los mismos sacrificios, pero estos lograron descubrir los nombres de todos aquellos (dice la leyenda que a través de un mosquito). Así que lograron evitar los castigos y resultaron vencedores en los deportes, así vencieron Hunahpú e Ixbalanqué a los dioses infernales de Xibalbá y vengaron a sus padres. Luego subieron al cielo, uno fue el sol y el otro la luna y con ellos se ilumino el cielo y la tierra. Se completó así el triunfo del bien sobre el mal.  

Podemos concluir que en el libro del Popol Vuh se expresa claramente la importancia de la cultura indígena latinoamericana, en el mismo se exponen algunos aspectos de la religiosidad maya contenida en el libro mitológico de los quichés de Guatemala, aquellos que pueden tener alguna conexión con las ideas transmitidas después de la conquista por los frailes españoles. Una vez enunciadas y comentadas las principales cuestiones, se llega a la conclusión de que la influencia cristiana fue escasa y muy poco relevante y que, consecuentemente, el Popol Vuh abarca un panorama vasto, bien que simplificado, del auténtico pensamiento religioso prehispánico.

Bibliografía

http://www.monografias.com/trabajos91/popol-vuh/popol-vuh.shtml#ixzz48ay791Wr
Popol Vu, francisco Jiménez y por Guatemalteco Padre Ximenez. 
Citas1 y 2 Libro popol Vuh.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario